본문 바로가기

시사

한밤의 경찰폭력


2011. 7. 10. 부산, 0시 30분경부터
아래 글은 부산 시간 7월 10일 0시 경부터
트위터와 페이스북을 통해 중계되는 현지 사진과 동영상과 진술을 바탕으로 구성한 것입니다. 

제2차 촛불집회에 관한 첫번째 글 "1만 명의 순례" 에 이은
두번째 글 "한밤의 경찰 폭력"입니다.  


http://doam.org/pr_fs_hanjin2.html 
에 오른 독일어 글을 우리말 흐름에 맞게 번역한 것입니다. 
 

POLIZEIGEWALT IN DER NACHT 한밤의 경찰 폭력


Schweigende Medien und
Steine werfende Polizisten 

 

wo die Medien schweigen,
Polizisten Steine werfen
und Bürger schreien 


언론은 침묵하고 경찰은 돌 던지고 시민은 소리치는

그 곳


저기 저 한국, 부산,

2011년 7월 10일 0시 30분  

 

Koreanische Großmedien hören nichts und sehen nichts. Obwohl sich 10.000 Leute aus verschiedenen Gesellschaftsschichten freiwillig versammelt haben. schwiegen sie oder kommentieren nur kurz wie zum Beispiel: 10.000 laut der Angabe der Demonstranten, 5.000 laut Schätzung der Polizei ......  Man erwartete allerdings von den Medien nicht viel, seitdem die Fernsehregisseure der "PD-Notiz" wegen der aufklärenden Sendung über die BSE von der Polizei belästigt wurden und der Rundfunkdirektor von KBS  CHUNG Yeong Ju bei der Peking-Olympiade Ausreiseverbot bekam. Es war vor 2 Jahren. Die mehrmonatigen Kerzendemos wurden brutal unterdrückt. Man konnte die Farbe aus dem Wasserwerfer sehen. So auch dieses Mal.

 

한국 거대언론은 아무 것도 듣지 않는다. 아무 것도 보지 않는다. 여러 계층에서 모인 1만 명 사람들이 자발적으로 모여 들었지만 그들은 침묵한다. 혹은 아주 짧게 코멘트 한다: 시위꾼들 추정 만 명, 경찰 추정 5천이라고... 피디 수첩 피디들이 광우병 관련 계몽 프로그램 때문에 경찰에게 귀찮은 일을 당하고 KBS 방송국장 정연주가 북경 올림픽 때 출국금지를 당한 이래 언론에서 많은 것을 기대하는 것은 아니다. 2년 전이었구나. 수 개월 진행된 촛불 시위를 무차별 탄압하던 때가. 그때 물대포의 색소를 보았다. 지금 다시 그렇다. 

 

Wie es in Bilder leicht zu bemerken ist, trugen die HOFFNUNGSBÜRGER - so werden sie genannt, die mit Hoffnungsbussen nach Pusan kamen - Regenmäntel. Erst wurde der Vorplatz vor dem Pusaner Bahnhof dicht gefüllt, nach der Kulturveranstaltung marschierten sie nach Yongdo. 

 

사진에서 쉽사리 알아차릴 수 있듯이 "희망시민" - 희망버스를 타고 부산으로 온 사람들을 그렇게 부르더라 - 들은 비옷을 입고 있다. 우선 부산역 앞 광장이 가득 찼다. 문화제 후에 영도로 향했다. 

 

Sie waren bereits darüber informiert, dass irgendwelche Fremde unter den friedlichen Demonstranten untergetaucht und unnötig gewalttätige Szene inszenieren könnten. Daher wurde vereinbart, dass man die Mitfahrenden kennenlernt, um sich von der Fremdlingen nicht lenken zu lassen. 

 

이미 정보를 들어 알고 있었다. 어떤 낯선 사람이 평화 시위대에 끼어 들어 불필요하게 폭력을 연출할 수도 있다는 것. 그래서 약속들을 했다. 버스를 함께 타고 가는 사람들 서로 사귀고 낯선 사람들이 끼어들어 분위기 바꾸는 것을 경계하자고.

 

Der Slogan auf dem Plakat heißt wohl "Empört euch!". Aber der Marsch verlief durchaus friedlich. Der Hauptzweck dieses Marsches ist, KIM Jinsuk einen fröhlichen Besuch abzustatten und ihr zu versichern, dass man sie unterstütze. Dieses soll mit dem Slogan, dass man die BETRIEBSBEDINGTE KÜNDIGUNG ABSCHAFFEN soll, ausgesagt werden. 

 

플랭카드 표어는 "분노라하 부산"이라고 쓰여 있다. 그러나 행진은 아주 평화로웠다. 이 행진의 주목적은 김진숙을 즐겁게 만나는 것이고 그에게 그를 응원하고 있다는 것을 보여주기 위한 것이었다. 이 목적은 "정리해고" 가 없어야 한다는 것을 주장하는 슬로건으로 드러나게 되어 있었다. 

 

Es wurde gesagt, mehrere tausend Polizisten und mehrere hundert Polizeiwagen seien anwesend. Aber die Bürger waren friedlich. Jedoch wurden gegen diese Bürger Steine geworfen und mit Tränengas geschossen. Und auch das Wasser war gefärbt. 

 

수천명 경찰과 수백 대 경찰차가 와 있다고 했다. 하지만 시민들은 평화로웠다. 그런데 이 시민들에게 돌을 던지고 최류탄을 쏘는 일이 생겼다. 물에는 색소가 들었다.

 

Die Polizei hatte angekündigt, Gewalt sei illegal. Twitter reagiert: "Aber wer übt die Gewalt aus? Wir laufen oder stehen einfach." Ein Zeitungsreporter sendet durch Twitter Fotos, wie ein Bürger aus dem Fenster herausschaut und sagt: Hanjin sei ein böses Unternehmen, oder wie ein paar Bürger auf dem Bürgersteig stehend den Marschierenden liebe Blicke schenken. Es ist Zeichen dafür, dass man hier für die Demonstrierenden Sympathie hegt, auch wenn man nicht mit marschiert.

 

경찰은 "폭력은 불법"이라고 방송했다. 트위트리안은 "누가 폭력 쓰고 있길개? 우린 그냥 걸어가고 있고 때론 그냥 서 있을 뿐"이라고 반응했다. 한 신문기자는 트위터에 사진을 올렸다. 그 사진에는 어떤 시민이 창 밖으로 내다보며 말하는 장면이 있다. "한진은 악덕기업이야" 하는 장면이다. 혹은 시민 몇 명이 인도에 서서 행진하는 사람들에게 사랑스런 눈빛을 보낸다. 비록 직접 행진하지는 않지만 시위대에게 동조한다는 뜻이다. 

 

Aber gegen Mitternacht scheint die Lage heftig zu werden. Der ehemalige Wiedervereinigungsminister CHUNG Dong Young twittert: Als er der Polizei gegenüber protestierte, bekam er Wasser mit Tränengas in die Augen. Er fügte hinzu: selbst gegenüber einem Parlamentsabgeordneten verhält sich die Polizei so grob, wie viel mehr denn gegenüber einem normalen Bürger. LEE Jung Hee, die Vorsitzende der Demokratischen Arbeitspartei und ehemalige Menschenrechtsanwältin, wurde durch Tränengas ohnmächtig und brach zusammen. Sie wurde in eine Klinik in der Nähe eingeliefert und dann weiter in die Uniklinik. Eine Zeit lang blieb sie ohnmächtig. Aber gegen 3 Uhr in der Nacht ging sie wieder zu den HOFFNUNGSBÜRGERN. Sie habe gesagt: sie kann nicht Bürger und KIM Jinsuk dort allein lassen. An diesem Hoffnungszug haben neben Chung und Lee noch weitere Politiker teilgenommen. Besonders Abgeordnete und führende Oppositionspolitiker standen an der ersten Reihe, um die Polizeigewalt zu mäßigen.

 

하지만 자정이 지나면서 상황은 격화되기 시작했다. 전 통일부 장관 정동영이 트위터를 통해 알렸다. 경찰에게 항의흘 하고 있는데 최류액을 눈에 맞았다는 것이다. 국회의원에게도 이렇게 거칠데 구는데 일반시민들에게는 오죽하겠느냐고 덧붙였다. 민주노동당 대표이자 인권변호사 출힌 이정희는 최류탄을 맞아 실신했다. 인근 병원에서 갔다가 대학병원으로 옮겨졌다. 그러나 세 시 경에 그는 다시 희망시민들에게로 갔다. 시민들과 김진숙을 혼자 둘 수 없다는 것이 이유였다. 이 희망열차네는 정동영과 이정희 외에도 여러 정치인들이 참여했다. 특히 국회의원들과 야당정치인들은 첫 줄에 섰다. 그렇게 하면 경찰 폭력이 조금 수그러들 것 같았던 게다.

 

Man twittert und berichtet. Es gab keine Meldung, dass ein Bürger Steine geworfen hätte. Aber die Polizisten bewarfen die Bürger mit Steinen und provozierten. Durch Twitter wurde beraten, ob man trotzdem friedlich bleiben soll. Aber die Bürger hatten nur ihren Regenmantel. Aber die Polizisten haben nicht nur Steine, sondern Tränengas, Feuerlöscher, Wasserwerfer und Farbe. 

 

트위터가 춤추며 소식이 오른다. 어떤 시민이 돌을 던졌다는 소식은 없다. 그러나 경찰은 시민들에게 돌을 던지고 도발을 했다. 이런 상황인데도 계속 평화적으로만 있어야 하느냐는 의문도 나왔다. 그러나 시민들은 오로지 그들의 비옷만 입고 있을 뿐이었다. 경찰은 돌만 지닌 것이 아니라 최류탄과 소화기와 물대포과 색소 모두 갖고 있었다.

 

Etwa um halb eins in der Nacht twittert der Hankyoreh-Report HUH Jae-Hyeon, dass die Polizei nicht mehr das Einmarschieren der Bürger verhinder will. Er kommentiert dazu noch: es ist die Macht der Hoffnung. Blogger MediaMongu berichtet um 12.47 Uhr, dass insgesamt 8 Männer festgenommen worden seien. Polizei konnte das Einmarschieren der Bürger auf die Insel Yongdo nicht hindern. Sie fing aber an, gegen die friedlichen Bürger Flüssigkeit mit Tränengas zu werfen. Und dann später auch Wasserwerfer mit Farbe. Nach 3 Uhr wurden noch mehr Leute festgenommen.

 

0시 반 쯤 한겨레 허재현 기자가 트위터에 소식을 올렸다. 경찰이 더이상 시민들의 진입을 막지 않을 것 같다고. 이것이 바로 희망의 힘이라고 덧붙였다. 블로거 미디어몽구는 12시 47분에 모두 8명의 남자가 연행되었다고 알렸다. 경찰은 시민들이 영도 섬으로 들어오는 것을 막을 수 없었지만 이제 평화 시민을 상대로 최류액을 쏘길 시작했다. 그리고 나중에는 색소가 든 물대포를 쏘았다. 세 시가 지나서는 더 많은 사람들이 연행되었다. 

 

Zwei große Vorwürfe werden erhoben: 

Ein Vorwurf richtet sich an die schweigenden Großmedien. Wie ist es möglich, dass MBC oder KBS von diesem nächtlichen Marsch schweigen?  CHUNG Dong Young, der selbst ein Fernseh-Moderator war, empört sich darüber. Wenn sie nicht geschweigen hätten, dann wäre diese große Aktion gar nicht nötig geworden. 

 

크게 비난 받아야 할 것 두 가지가 대두되었다.

하나는 침묵하는 거대언론디아. MBC와 KBS가 이 밤의 행진을 모른 체 하고 있는 것이 가능한 일인가? 앵커 출신인 정동영은 이에 대해 분노한다. 하긴. 언론이 그렇게 벙어리가 아니라면 상황이 이렇게까지 되진 않았을 것이다. 

 

Ein weiterer Vorwurf gilt der Polizei und der Staatsgewalt. Einer twittert: "Meint ihr, wir wären illegal? Häh ...... das ist Gesetz des Buddahs und Gotteswille. Demokratie heißt, dass die Bürger in der Reihe laufen. Euer Versuch, diese Demokratie zu verhindern, verletzt eben das Gesetz der Demokratie. Ihr selber handelt illegal. Seid ihr wirklich interessiert an Legalität? Dann fragt zuerst nach den Straftaten des CHO Nam Ho.“ 

 

또하나의 비난은 경찰과 공권력에게 향해진다. 혹자는 이렇게 트위터 발언을 했다. "불법이라고? 무슨 소리야! 이런 부처님 법이고 하나님 법이야. 민주주의란 것은 시민들이 줄 서서 가는 거야 . 이 민주주의를 막는 것이 바로 민주주의 법을 어기는 거야. 너희들이 바로 불법을 행하고 있어. 정말 합법에 관심있니? 그럼 조남호의 죄질부터 먼저 따져 봐"

 

1.02 Uhr Ein anderer Twitter berichtet: Auf einer Seite stehen Bürger mit Regenmänteln und auf der anderen Seite sind die gut bewaffneten Polizisten. Man konnte noch nicht bis unter den Kran vorankommen. 

1시 2분. 또 다른 트위터가 소식을 올린다. 한 편에는 비옷 입은 시민들이 서 있고 다른 한편에는 잘 무장된 경찰이 서 있다. 아직 크레인까지는 가지 못하고 있다.

 

In der regnerischen Nacht saßen die Menschen auf der Straße wie Pilger. Wasserwerfer mit Farbe konnte man fotografieren. Bei einem Protestanruf bei der Polizei musste einer mit anhören, dass sie nicht wussten, ob da Farbe drin war. 

 

비오는 밤 사람들은 순례자처럼 길에 앉았다. 색소 넣은 물대포를 누군가 찍을 수 있었다. 한 누리꾼이 경찰에 색대포 항의전화를 했다는데 경찰은 거기 색소가 들어 있었는지 몰랐다고 반응했다 한다.